ENDINGS

You seek them at the beginnings
And find them not
You seek them through the middles
And find them not
You seek them at the endings
And find them not
Because where you were sure you would meet the End
You met only a new Beginning

And when you have started afresh
You understand that there are no endings
Because no stranger ever affects one so strangely
Or passes one by so quietly
As the end.

– Che Chidi Chukwumerije

THE FLUTTERING

OUTSIDE MY WINDOW there fluttered a bird…

I opened the window and in it flew. It alighted upon my table and became a story, a book of many pages full of emotion and history. Poet, poet, you anchored the story and it became a masterpiece that fed and accompanied human hearts from generation to generation.

There is an old book that began at the dawn of history and has no end, for from generation to generation there is always a poet to receive its next pages, humanity’s rebirth, return of inspiration and guidance. The mystery, it seems to me, comes always in the shape of a bird and survives in the shape of a flower in the desert.

The bird kept on singing, narrating; I kept on listening, the poet kept on writing, the poet in me. When the last page emerged and the bird disappeared, a day of sharing passed, and I fell asleep.

A century of slumber passed again. Again again the night dawned and swallowed up the world. From the depths of my sleep a sound extracted me, the flutterings of a bird. Outside the window, woman or bird? Woman and bird? A woman stands behind the bird. With sleepy eyes I her behold, a waif of moonlight, standing outside my window, an ephemeral beauty, a strange maid…

I desire her. My desire becomes the magic wand with which she hypnotises me. I lose interest in the bird, the bringer of my stories, the being of my inspiration. Instead, I open the window and walk to the woman. Dimly I was aware of the bird that flew in through the open window of my soul into my chamber of secrets even as I walked out of it, into the hungry night. The glass door shut behind me, Noah’s ark sailed away sans poet. There she stood before me, the night’s promise, unfulfillable. A thousand pleasures she would give to me, but none quenched my thirst… Until it dawned that she was the thirst itself, cyclically renewing itself, fawn Sisyphus.

Wearily I dragged myself back to my window; shut. It was shut, long shut, with me on the outside. Looking in I make out, upon the table, another book, another distant story, buried in my heart. Like a visitor at a glass tomb, thoughtfully I look back in time.

It used to be a bird, a bird that once flew to me. Sadly I gaze at the scroll through the infinity of a glass window. I can see the book deep within my soul, but I cannot reach or read it. I stretch forth my yearning hand, but all I manage to do is scratch the window pane with with my fingernails. Poet, poet, awakened and then distracted, unable to anchor your story, the very reason for your awakening. How does it feel to gaze upon your calling and be unable to enter it?

Weary and more you search until you find the door, and re-enter your inner home, but generations have since passed… the table, it is empty.

So here you go, sleeping again. A century and many more of restless dreams. Then, one day, you hear it… a familiar sound… outside your window… the Fluttering…

The night is dark, the moon is pale and sceptical, the glass is scratched, the witch is calling and the bird is fluttering…

Do you remember? It has been a long sleep. Memory has become a distant memory. Who is this moon? What is this woman? Why is this night? When is this window? How is this bird?… Even yourself you do not know anymore. Long was this sleep.

Poet, poet, you move in my heart, like a bird fluttering outside my window. Time is my window. If I open it and let the bird fly in, I will see and remember that it is no ordinary bird, it is a memory being, a fountain-pen, a poem, a story which, anchored, will grow wings and fly into the hearts of those who are thirsty outside…

Poet, poet, you speak in my heart. Forget that woman and face your true love.

– Che Chidi Chukwumerije

ABEND

Schön
Wie der Schnee
Auf dem Laube liegt

Schön
Wie das Reh
Über den Schnee fliegt

Schön
Wie der Tautropf’
Zittert in der Sonne Glut

Schön
Wie dein Kopf
Auf meiner Schulter ruht.

– Che Chidi Chukwumerije

Ị HỤ ỤZỌ

Ị chọọ ka anyị hụ ụzọ
Ị chaara m n’ụzọ, eee, ị chaara m n’ụzọ… –

Ị chaara m n’ụzọ, ọ bụrụ na
Ị meperela ọnwe gị ụzọ –

Ụzọ bụ nke m… ụzọ bụ nke gị… –
Bịa ka anyị chaara ọnwe anyị n’ụzọ,
Bịa ka anyị chịa ọchị ọzọ.

Che Chidi Chukwumerije.

RENEWALS

Love affairs
Whirlwind
Across the desert of loneliness…
Reassuring me that I live.

I’m grateful for every ripe watermelon,
Every mango, every grapefruit, every tangerine,
Every kiwi, pawpaw, and orange, every peach,
Ụdara, every ube, every mmịmị,

Every plum, every berry, Cherry, each date,
Every passionfruit that ever whet my appetite
Suckled on the fingers of my thirst
Stilled my restlessness.

Yet after the storm
Came always the quiet morning
Free of desire,
Full of my heart.

– Che Chidi Chukwumerije

LOVE AFFAIR

When I tasted the spliff
Dragged it down to the level
Of my hungry black lips
It was a temptation it could not resist

Heavenwards it soared
With me, its quivering
Stub, on its mind
Where I met higher thoughts.

Write down
Your poems at the height
Of your madness
For after you return

You will not remember anymore
What thoughts those were
That came to you so naturally
When you were high in love.

– Che Chidi Chukwumerije

A BIRD FROM AN ALIEN COUNTRY

A girl arose from bed one morning
And heard the alien call
Of a bird
From an alien country

She looked out of her window
Saw the bird
Hovering in the air, calling…

The girl became confused
For she could strangely understand the bird’s song
And yet knew not its meaning:
The first person to trust me
Is mine…

Sang the bird.

And then the girl’s brother shed his night-gown
And flew out to meet the calling bird – the bird
From an alien country…
And the girl watched them fly away
Two identical birds
To their alien country

The first one to trust me
Is mine.

– Che Chidi Chukwumerije.

DEM BACHE GLEICH

Dein Körper sprach
Mein Körper brach
Fließe, fließe, kleiner Bach…

Das Harte geht unter
Das Zarte wird bunter
Meine Liebe, sei munter
Und mach’s dem Bache nach…

– Che Chidi Chukwumerije

THE RAY

When a flower blossoms
We know
That it has been touched by
The ray

When a woman blossoms
We know
That she has been touched by
The ray

The beautiful ray.

When a writer is touched by
The ray
The whole world blossoms.

– Che Chidi Chukwumerije.

DEINE STIMME

Jede kleine Schneeflocke
Die in dem Winde schwam
Schwam in mir

Ich nahm das Telefon
Vom Schnee da draußen
Erzählte ich dir

Jeder Schrei der Entzückung
Den du ausstieß
Klang wie ein Lied

Das ich immer noch innerlich hörte
Lange nach dem der Schnee
Schmolz und schied.

– Che Chidi Chukwumerije