
Ihe mere bụ na anyị echefuola nyiahụ –
Anyị chee na anyị
Ka na-echeta nyiahụ,
Ma anyị echefuola ya…
Okwute dabara n’ime mmiri,
Wee tie mpku, wee mechie ọnụ…
Anyị echefuola nyiahụ…
They promise you it’s great, the key
So you leave your home
And wander there
Where you acquire great knowledge
Which you will store in the emptiness
Of your soul –
For, nothing else can fill you up anymore
Stranger everywhere you go now
Home and abroad.
– Che Chidi Chukwumerije.
Ewiger Sturm
Wer vermag die Dichte
Deiner Gefühlswolken zu teilen?
Das Gedränge deines Empfindungswirbels
Die heulenden Wunden
Zu heilen?
Dich kennen die nicht, die dich
Kühl und ruhig aus der Ferne nennen
Sturm, wie du durch mein Leben rast
Wie wir durstlieben und unauslöschlich verbrennen.
Wer vermag dich zu verstehen?
Auf Erleben folgt Zergehen.
Kann die Liebe
Zu einem Todesurteil werden?
Denn mit dir leben
Ist mit dir sterben.
– CHE CHIDI CHUKWUMERIJE.
FASSEN DID not know that the three brothers were coming from a war-torn zone. Or, rather, he knew, he just did not understand exactly what that meant. No laughter, no trust, no carefreeness, no childlike play, no joyful working from a love-filled heart – only caution, suspicion, fear, brutality, cunning, callousness. Inner deadening, a certain death. All of which they wished to reverse, to overcome now. The crisis they were fleeing from was not a war-torn hell-hole they’d left behind on another geographical part of the earth. It was the torture they carried within them all the time now, the propensities, the emptiness, the loneliness and the struggle to keep the inner child alive. It was little things that made them happy now – shared chores, small friendships, acceptance. Fassen did not really see all that. All he saw in the three young men were just three guest-workers from the camp, to be treated like everybody else.
The eldest of the three, Mugi, had the deepest eyes, depths filled with pain. Eyes that had seen things their owner wanted to forget, but knew he never would. All that was left in him was the urge to take care of his brothers in a peace-filled world.
Fassen, however, did not understand all this. He was a good, clear-minded, clear-thinking, God-fearing young man who wanted to simply do his job. He was usually one of the last of the restaurant personal to go home each night after doing the dishes down in the basement kitchen.
He could not fathom why these three new cleaners, these brothers, after sweeping and cleaning the house and grounds each night, like to come and join in doing the mountain of dishes and other kitchen utensils. Of course things went much quicker, and there was added human company, but it was a mystery to him and to his colleague, Weller, whose job it was. They stared at one another, mystified, and shook their heads.
It was Mugi who had started it first. One night, he hesitated outside the door and thought of the long walk home in the strange darkness, of all the people out there who never spoke to him and his brothers, never even looked at them, looked away, moved away, subtly, whenever they were in the vicinity; and he thought of the two men in the basement kitchen who were always polite and nice to them. And he walked in silently while they were washing up and, quietly, asked if he could help them. They happily consented, glad to have an extra pair of hands to speed up the work. Then he came again the next night, and the next, and the next.
Fassen and Weller began to wonder. Mugi hardly spoke. He listened fully, almost desperately, to all their conversations, and rocked with laughter, even if hesitantly, when they cracked their funny jokes, but he himself made hardly any contributions, or seemed not to.
And then, one night, his two brothers came along with him. Even more ready, almost desperately so too, to laugh, and willing in addition, unlike Mugi, to crack their own jokes, tell their own stories and, joining in conversations, make new friends at last.
Why did they persist in coming here every night and turning their job into a roundly, albeit effective, circus? Fassen and Weller could not understand. Might there be a hidden motive? What did they actually want?
It was Fassen who first started to get irritated, and a little suspicious, after two weeks. Very irritated! A little wary. And of the opinion that this had to stop now. He spoke with Weller about it and after a little persuasion, the younger Weller eventually agreed. So, that night when the three brothers came, they politely – to the brothers’s startled surprise – denied them their now-customary wish.
“Too many cooks spoil the broth,” Fassen said with a shrug of his shoulders, looking up briefly as he dried a tumbler, an enigmatic half-smile on his face, his gaze watchful.
Nziko and Kama, Mugi’s two younger brothers, shrugged and nodded. They quickly rationalised it – it was true anyway. They only requested to join in one last time, since they were already there, which requested was grudgingly granted.
But Mugi did not request anymore. It was not Fassen’s words that had registered with him, but the look in his eyes as he spoke. There had been no hatred or malice there, perhaps, but then there had been no love too. Only a desire for safety and order, and boundries. And this desire for safety and order, and boundries, had temporarily blinded Fassen’s inner eyes to the desperate, momentary needs of fellow human hearts, blocked his view into an appreciation of simple friendliness. Mugi recognised here a lack of understanding for and of the depths of pain within his brothers and himself, of their longing and need for love, for carefree play, for a semblace of normalness, for contact, for a place where work is laughter, just a little laughter.
And because Mugi knew that Fassen was right, in accordance with his job, position, responsibility, and level of understanding of human beings, he did not argue, nor made he any further requests. He could not, even. He felt again like a stranger. He felt again many of those silent shifting feelings he wanted to forget, but knew that he would not. He felt again that pain which one feels when one is almost understood and then betrayed, when one needs just a little shoulder to rest a little head for a little while, but finds none… he felt again the character of loneliness.
So he smiled at Fassen, and would also have smiled at Weller if Weller had not averted his young eyes; then he went outside to wait for his brothers who were still attempting to snatch a little joyousness, still seeking a little laughter, companionship and joyful work with which to cure them their sorely wounded young souls.
And he thought of all the many lonely people walking undetected on earth, singly or in groups, who have also come from war-torn zones of whatever sort, physical or psychical, or both, and more, and who carry deep pains, badly healed scars within them, which nobody understands – and he prayed for them.
And, not long after he was through with his prayer, his two brothers emerged from out of the basement, finished here, and together the three of them walked through the cold night to their tiny apartment in the camp, their home. And, as they walked, they cracked jokes and laughed.
– Che Chidi Chukwumerije.
From my collection of thoughts and short stories: 
Wolken in deinen Augen
Seen oben im Himmel deiner Gedanken
Zusammengezogen, wir, wie sich
Deine Augenbrauen, Spiegel deiner Gedanken
Wort- und Wolkenbruch
Heftig entlädt sich Kraft deiner Gedanken
Durchnässt sanft meine Blätter
Mit Tinte, Schmerz und Regenbogen.
– CHE CHIDI CHUKWUMERIJE.
These are fruits, and
This is a season of ripening
Your days are a basket of wishes
Filling empty
Rises blood sun
Ripen wound seeds everywhere
Simultaneously in
Broken concrete jungles
Be on your guard, brother
Like a watchman from his tower
These are Grave times, and
This is the season of the recurring demon.
– CHE CHIDI CHUKWUMERIJE.
Gleich so, wie ich von Dir
Himmlischem Strom
Hingetragen bin, zu mir…
Genau so
Ströme ich
Weg…
Ich schaue in das fließende Wasser
Es ist mein Herz
Das fließt…
– CHE CHIDI CHUKWUMERIJE.
JUSTICE
JUST IS
A SWORD
SOME WIELD
SOME YIELD
A WORD
ARBITRARY
CONTRARY
AND YET
SO ORDINARY.
– Che Chidi Chukwumerije.
Broken chords
Broken locks
The open is gate
The soft is music
The lost is world
Lost and found
In the name of music
In the name of love.
– Che Chidi Chukwumerije.
Much praised –
Who raised
You up?
And what do you really see?
What do you know?
Where Intuition sees
A thousand lies
Intellect has the tools
To fashion them into one
Uncomfortable hard truth.
Verily, some hearts
Have no mouths
And some mouths
Have no heart.
– CHE CHIDI CHUKWUMERIJE.