INDEPENDENCE

My good nature, my balanced constitution, cannot be dependent on the presence of a person in my life, or on the love I receive from anybody, or on my good health, or on wealth or status or power.

It has to derive from my relationship with GOD, the Unchanging One, the Almighty One, the Eternal, the Omnipresent Omnipotent Omniscient ONE. The Author and the Finisher. Love and Life Itself.

My happiness cannot be dependent on anything or anyone outside of me, apart from GOD, and that thing within me – deep in my heart – that relates with GOD.

Che Chidi Chukwumerije
Undulating Plains

WEITER!

Wir sind Geist
Wir gehen immer weiter
Wir schütteln Altes ab
Wir gehen immer weiter
Ob jung oder ergreist
Egal, wir gehen weiter
Ob vor oder nach dem Grab
Einfach weiter, ständig weiter!

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

ONE LOOK

If we could see ourselves through
Other people’s eyes, how much better
We would know ourselves and them too.

In the cold your gaze is a warm sweater
And when I’m lonely and missing you
Your eyes write me a wordless love letter.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river

HERBST UND VERÄNDERUNG

Irgendwann gibst Du auf
und lässt den Herbst herein;
Altern gehört zum Lebenslauf,
Reifen zum erfüllten Sein.

Die Blätter lassen die Farben los,
eine nach der anderen;
Die Bäume lassen die Blätter los,
die faden und die bunteren.

Die Menschen lassen die Menschen los,
um ihre Wege weiter zu gehen;
Die Menschen lassen die Menschen los
bis auf Wiedersehen.

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

STRIKING RESEMBLANCE

Striking Resemblance.
From my album “Le Chuxx”
https://spotify.link/pTddCmdPFXb
Che Chidi Chukwumerije (CH3)

BE RIGHT DO RIGHT

It‘s character that gets to heaven,
not knowledge. Knowledge might
know the way there even,
but only character can attain the height
of being, by doing,
not just by knowing.
Be right, do right, lets there be light.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river

KRÄHE

Mitten im Stimmendschungel der Stadt
kräht eine Krähe im Vorbeifliegen -
Habe nur ich sie gehört? Anstatt
aufzuhorchen, redeten sie weiter. Glatt.
Ein Teil von mir ist auch im Lärm geblieben
Aber ein Teil von mir ist leise ausgestiegen.

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

YOU CAN’T LEAVE YET

I ran left in a short vivid dream
When I was climbing up the flight of stairs
It was a flight of wide white marble stairs
Or so it did seem
But when I got to the top and turned back
Behind me was a steep drop
And a collapsed garden green from top
To bottom and no way back.
I found myself in the backyard of strangers
So I jumped over the cactus hedge
Onto the dusty brown street’s edge
There to hurry towards new dangers
Knocking on the locked red gate
Where a hurt soul had declared war
On the community I don’t know what for
But to escape is now too late.
Is it a dream or is it a mix-up?
I haven’t even told you how this one began
But the staircase disappeared and a man
Said you can’t leave yet and I woke up.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river

ABFLIEGEN ABWIEGEN

Wie weit soll ich fliegen
um allem zu entkommen?
Wie weit soll ich fliegen
um endlich anzukommen?
Oder soll ich nicht wegfliegen?
Soll ich bleiben und leiden?
Beflügelte Herzen wiegen
schwer, was sie entscheiden.

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

MAKING SENSE

Some things don’t seem to make sense
And yet they’re right. You just feel it inside.
The intuition accompanies common sense
And makes it make sense from another side.
Life when seen through the heart’s full lens
Will reveal contexts that otherwise hide;
To a closed mind they appear like nonsense
But one day through facts they’ll be verified.
Some things that seemed to be an offence
Are an offence only to the rigidified;
Some that seemed real become pretence
When eventually exposed by time and tide.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river