NEITHER HERE NOR THERE

Those that live in foreign lands
But never really left their home
Whose hearts never cup the sands
Upon which their reluctant feet roam
And the prints made where each boot stands
Will be washed away by the evening foam
Of a suspicious tide that never understands
The ripened fruits of an alien-like biome - -
Ye shall go back home with empty hands
To a strange land that is no longer home.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river

ABRUTSCHEN

Hatte jeder obdachlose Mensch
früher mal ein Dach über dem Kopf?
Ging in den Kindergarten, zur Schule,
kannte Familie, Wärme, Mamas Topf?
Spielte mit anderen Kindern sorgenfrei,
träumte vom tollen Erwachsenenleben?
Stellte sich dann stolz und zuversichtlich
deren Herausforderungen und Streben?

Was, wann, wo, warum lief es schief?
Mein bester Freund, Deine Schwester gar.
Ein Vater, Nachbarn, die alte Klassenlehrerin.
Eine tiefe Bindung macht aus uns allen eine Schar.
Dieses Verbindende ist unsere Vulnerabilität -
Sie verpflichtet uns zur wachen Mitmenschlichkeit,
Denn keiner ist ganz sicher vor dem Abrutschen
über den Rand und in die Obdachlosigkeit.

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

AI CANNOT SATISFY

AI
Cannot satisfy
The longing for reality
The thirst for humanity
It can only replicate duplicate
Reiterate concentrate elucidate
Our past in all its profusion
The sum of all our confusion
Neatly packaged in a way
That appeals to our Today
But it will not give us anything new.
The future is still the spirit’s purview.
If we want the new then we must
Do what we have in the past
Always done to grow: Let go of the past.
Raising the intuition above the intellect
We much reach deep within our depths
And pull the new out from ourselves
Because there is a magic that flows from Above
Into our Intuition, our secret treasure trove.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river

EIN ENDE NAHT

Es ist jedes Jahr lustig
zu beobachten wie tückisch
der Sommer unter dem Anschein
noch eine Weile da zu sein
sich langsam zurück zieht
der Tag täglich früher flieht
die nachdenkliche Kühle beginnt
sich zu melden, das Herz besinnt
sich häufiger seine Sterblichkeit
und ahnt seiner Unsterblichkeit.
Noch ein bisschen Sommer und Spaß
bald kommt Herbst, Reife und Gravitas
zuerst bunt, dann nackt und blass.

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

MEINE INNENSAITEN

Du spielst mich wie ein Instrument
aber ich bin verstimmt
Die mir abgewonnenen Töne sind ambivalent
eher verloren und unbestimmt

Meine Innenseiten sind Gitarrensaiten
Stimme sie, anstatt mit mir zu streiten -
Ich und alle meine verrückten Seiten
Du wirst uns brauchen in schwierigen Zeiten.

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

HIDING IN PLAIN SIGHT

Hiding in plain sight
If you don’t want people to know you
Let them think they already know you
If you don’t want people to see you
Show them daily the you that is not you
They will be looking at you
But they will not see you

Conversely
You might be lonely
For the like-minded will be blindsided by you
And will not see you to connect with you
And what you do, they won’t know you’ve done
And when you go, they won’t know you’re gone
And when you die, nobody will miss you.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river

NACHTRUHE (3)

Manchmal ist mein Herz
ruhiger als die ruhigste Nacht
tief in seinem Schmerz
obwohl es weint, obwohl es lacht
schaut es aufwärts.

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

TIME MATTERS

If there were no time
There would be no pleasure
For there would be no experiencing,
No piling up of inner treasure,
No maturing, no developing,
No struggle against which to measure
Growth, delicious, ever unfolding,
For eternity gained is the time spent.
If there were no time,
If Everything happened in one moment,
There would be no rhyme.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river

SCHÄTZE SCHÄTZEN

Schätze schätzen
Sätze mit Bedacht einsetzen
Auch gut gemeint kann verletzen
Beziehungen richtig einschätzen
Hassworte kann man nicht zurücksetzen.

Che Chidi Chukwumerije
Im Jahrzehnt der deutschen Dichtung

DON’T BE DISTRACTED BY INSULTS

Be ready to forgive insults
Even before they come
Knowing they will come
From children and adults
Who are a part of your way
For this too is a part of the way
You must travel to get results.

Che Chidi Chukwumerije
Poems from the inner river