ZUSAMMEN SCHWEIGEN

Mit Schweigen
Werden redlich tausend mehr Empfindungen
Die zum Verschwinden sowieso heutzutage neigen
Sich einigend auf unterschwelligen Schwingungen
Sich zum Erkennen zeigen.

Während unseres Schweigens
Habe ich gehört,
Daß Du warst gestört
Und daß Du warst empört
Und hast aufgehört

Zu beachten die Botschaft unseres Schweigens –
Doch Dein aller-schönstes Lachen
Und Dein aller-größtes Machen
Ersetzen niemals das, was sie brachen:
Das Selbstverständliche unseres schönen Schweigens.

– Che Chidi Chukwumerije.

BLESSED BE THEY WHO WORK IN THE FIELD

A smile, a wave, from where did it come?
From beyond the earth, or heaven, or where?
We feel it, we see it, reflect it here from
And spread it the earth round, here there, everywhere

Blessed be they who work in the field
Who work with their hands in the soil
Blessed be they who, yield after yield
And season on season yet toil.

The end, the start, the middle of work
Like fishers at sea, unceasing, we roll
Like all true handworkers who never ever shrink
The call and the urging perceived in the soul

Blessed be they who work in the field
Who link man and nature on earth
Blessed be they, in them doth life shield
The true future waiting for birth.

– che chidi chukwumerije.

BECAUSE OF SOMETHING MISUNDERSTOOD

Because of something misunderstood, although constantly seen, we fought; we fought against one another. Neither of us was killed in the intense battle, but our friendship died, brutally murdered by mistrust and injured vanity and faults unconquered in you and me.

There was a word we left unspoken. Would that one had spoken it all this time, would that we had broken down the barriers, the artificial barriers, yesterday.

One day too late, yet all we see are smiles. Is it a joke, or a word of comfort, or a tale, an apology, a ruse, poetry or a bridge? Like it was when we started, like it was, is. Secrets sleeping sleep on still in the sands beneath the sea, lapping up the shores of solemn promises that may never be broken, until the sands are wetted and the rigid stances have melted, lest we break.

– Che Chidi Chukwumerije.

ASỤSỤ

N’asụsụ ndị ọzọ
A jụrụ m enyi m ajụjụ –
Ọ za m…

M wee jụ kwa ya
Ajụjụ ahụ n’asụsụ m –
Ọ za m…

M wee ghọta na ọ weghị asụsụ abụọ
Bụ otu…,
Maka ihe enyi m zara m n’oge mbụ
A bụghị ihe ọ zara m n’oge abụọ…

Che Chidi Chukwumerije.

HEART TOUCH

Twice I touched her heart
So she cried

Once she cried
And then she cried no more.

– Che Chidi Chukwumerije.

SETTING MOON

The city is overcast with the blue mist of dawn
Swiftly fading
The street lamps of night
Hurriedly dwindling
Yesterday’s man
Softly gazing
A tiger’s cub at the setting moon.

– Che Chidi Chukwumerije

LOST (A Duet)

This is a DUET with FairytaleEpidemic. Check out her wonderful work here.

I don’t know where to start
And that’s a good feeling
Bless my heart
I’m lost, I’m reeling

Fishing to find
What I’ve misplaced
So I set foot
The steps I retrace

Beautiful wilderness
River, how you make me
Shiver when you undress
Bewilder and break me

Cupping my hands
To drink you in
An insatiable desire
Of moisture against skin

Taste, drink, swallow
Ignorance, life’s cocktail
Rising to the head tomorrow
Knowledge leaves a trail

Of breadcrumbs
In this drawn out quest
To rediscover oneself
Or get washed like the rest

– Che Chidi Chukwumerije and fairytaleepidemic

DICHTUNG

Verantwortung
Übernehmen
Verantwortung
Übergeben

Wo liegt der Unterschied?
Erhielt ich, was ich vermied?
Oder vermied ich, was ich erhielt?
Erzielt – gezielt oder geschielt?

Suchen und sehnen –
Finden, Lachen und Tränen.

Aufgaben
Aufgeben
Aufgaben
Aufnehmen

Leben verpflichtet
Und verschlüsselt und dichtet.

– Che Chidi Chukwumerije.

ZUR RUHE KOMMEN

Es ist interessant
Zu beobachten
Wie sich meine Träume im
Wahrsten Sinne des Wortes
Entfernen…

Und nach dem Zusammensturz aller
Hoffnungen, schloß ich die Augen
In der Erwartung in mir die
Leere zu finden,
Doch siehe: ich war noch voller
Als je zuvor. Und wunschlos
Glücklich.

– Che Chidi Chukwumerije.

WE ARE FRIENDS

Not because of what you did
Or did not do…

Not because of what you said
Or failed to say…

Not because of what you know
Or never came to know…

But because in your eyes I espy
A certain thing
Which I cannot immediately define
But by which I have hope
That you will be the important one in my life…

Patience.

– Che Chidi Chukwumerije.